后记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...描写十月革命时期莫斯科起义的中篇小说,作于一九二三年。鲁迅于一九二九年初开始翻译,次年夏末译毕。至一九三三年二月始由上海神州国光社出版,列为现代文艺丛书鲁迅编之一。 此书前四章的译文,最初曾分刊于大众文艺月刊第一卷第五、六两期...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1007.html

后记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...篇老耗子是柔石〔8〕从俄国短篇小说杰作Great Rus^sian Short Stories〔9〕里译过来的,柴林Leonide Zarine原译,因为那时是在豫备朝华旬刊〔10〕的材料,所以选着短篇中的短篇。但这也...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1011.html

恶魔译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...Bibliothek〔3〕的同作者短篇集里,也有这一篇,和鹰之歌有韦素园君译文,在黄花集〔4〕中同包括于一个总题之下,可见是寓言一流,但这小本子,现在不见了,他日寻到,当再加修改,以补草率从事之过。 创作的年代,我不知道;中国有一篇戈理基...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1057.html

引言-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...一切精神现象,都是人们因受压抑而潜伏在下意识里的某种“生命力”Libido,特别是性欲的潜力所产生的。著有精神分析论关于歇斯底里症等。 〔7〕天马行空 语见元刘廷振萨天锡诗集:“其所以神化而超出于众表者,殆犹天马行空而步骤...

http://wenxue360.com/luxun/archives/983.html

北欧文学的原理译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...上海商务印书馆发行。 海上夫人 文中改称海的女人杨熙初译。发行所同上。 呆伊凡故事 耿济之等译,在托尔斯泰短篇内。 发行所同上。 十二个 胡学译。未名丛刊之一。北新书局发行。 要知道得仔细的人是很容易得到的。不过今年...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1001.html

坦波林之歌译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...中。 坦波林Tambourine是轮上蒙革,周围加上铃铛似的东西,可打可摇的乐器,在西班牙和南法,用于跳舞的伴奏的。 【注解】 〔1〕本篇连同坦波林之歌译文,最初发表于奔流月刊第一卷第六期一九二八年十一月。一九二九年初,...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1062.html

坏孩子和别的奇闻前记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...我当做作家!契红德!一本小笑话!人家以为我的才学全在这里面。严肃的作家必说我是另一路人,因为我只会笑。如今的时代怎么可以笑呢?”耿济之译,译文卷五期。 这是一九○四年一月间的事,到七月初,他死了。他在临死这一年,自说的不满于自己...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1025.html

后记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...哼,岂有此理!——都是我们自己幻想的! ……”同上 这两人一相比较,便觉得美谛克还有纯厚的地方。弗理契〔4〕代序中谓作者连写美谛克,也令人感到有些爱护之处者,大约就为此。 莱奋生对于美谛克一流人物的感想,是这样的—— “只在我们这里...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1009.html

连翘译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...第一 〔2〕契里珂夫i.D.jPHP]TJ,1864—1932 俄国作家。一九一七年移居巴黎,后死于捷克布拉格。著有自传体小说塔尔哈诺夫的一生、剧本庄稼汉等。 〔3〕凯山 通译喀山,今苏联鞑靼自治共和国的首都。 〔4〕新闻 ...

http://wenxue360.com/luxun/archives/962.html

鼻子译者附记-出自译文序跋_【鲁迅全集】

...鼻子译者附记〔1〕 果戈理Nikolai V.Gogol 1809—1852几乎可以说是俄国写实派的开山祖师;他开手是描写乌克兰的怪谈〔2〕的,但逐渐移到人事,并且加进讽刺去。奇特的是虽是讲着怪事情,用的却还是写实手法。从现在看来...

http://wenxue360.com/luxun/archives/1058.html

共找到893,892个结果,正在显示第3页:

所有搜索结果仅供参考,如需解决具体问题请咨询相关领域专业人士。

赣ICP备13006006号-2